させてください 请让我做语气上是させてもらいたい 自谦是させていただきたい既然是让自己做 那么前面不可以用敬语 这是冲突的。除非你是让对方做。那就不能用使役助动词的使(自己)做。 普通的让对方做的意思伝えてもらいたい, お伝えください总之希望你能区分开 自己的自谦语和对对方的敬语。
语法正确 不过一般没这么说的
不知道你表达内容意思?基本上这个说法是错的(虽然语法上可以接受)