1. It takes forever! 怎么等那么久啊!
举个大家都亲身体验过的例子吧。等一个网页下载了老半天,它老哥就是动也不动。这时你该说些什么呢? "It takes so long."? 可以,但不如这么说 "It takes forever!" Forever的原意是“永远”,可以用来强调时间上不合理地长。 另外呢,老美常用来形容“时间很长”的词还有 ages。例句 "It takes ages for our government to clean up the rivers. “政府要花上很久的时间才能把河川清理干净。”
2. Check it out. 看看。
"Check this out!" Check it out! 也是常用的句子。当你要告诉别人一件事,或要对方看一个东西的时候,就可以用这句话来引起他的注意。当作“告诉你”时,用法跟 "Guess what?"、"You know what?"、"You know something?" 等的用法都差不多,都是一些没有实际意义、类似发语词的句子。
3. Over my dead body. 打死我也不干。
1943年开罗会议,蒋介石在美国总统罗斯福的默许下想向英国首相丘吉尔要回香港。当时丘吉尔所给予的回应“over my dead body”意味着“除非我死了”“不可能”来表达其“决心”。
4. Awesome. 太棒了。
如果你在假期出去旅游,看到了些壮观的景象,或者是在过节的时候经历了什么激动人心的故事,比如推开家门,发现有个人开着闪亮的兰博基尼跑车来接你,你可以说这么一个单词:Awesome。
其实,这个单词不仅可以表示“超级棒”,也可以用来表示“让人生畏”。因此,当你看到老外说这个词的时候,基本都是情绪比较激动,张大了嘴。如果说汉语中有什么词语能和它有接近的意思的话,应该就是“叹为观止”这个成语了吧。