用英语翻译,从我动心的那一刻起,就随时做好心里准备了

2025-04-20 07:10:08
推荐回答(3个)
回答1:

翻译:\r\n上天将要降落重大责任在这样的人身上,一定要道先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,使他做的事颠倒错乱,总不如意,通过那些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能。\r\n\r\n身处逆境之中,不仅仅是\\“劳其筋骨,饿其体肤”,在肉体上经历与\\“温室”中不同的体验;更有\\“苦其心志”,在精神上历经和\\“顺境”中迥异的磨砺:\\“空乏其身”,使其无所依;\\“行拂乱其所为”,使其不知所措,无所适从;这一切的过程将达成一个结果,也是走出逆境的根本途径:\\“所以动心忍性”,\\“增益其所不能”,自身的性情、智慧和能力将在这个过程中得到磨炼和提升。 \r\n这个过程也许只是一瞬,也许将艰难而漫长。身处其间,往往茫然无措,丧失勇气和信心、迷失前进的方向。这个时候,要保持心态的从容,谈何容易;这个时候,保持心态的从容,难能可贵,尤为必要。

回答2:

The moment you touched my heart, i was ready from then.

回答3:

From the moment I'm tempted, on a well prepared mind at any time